最近的《密室大逃脱》第四季你们看了吗? (图源:微博密室大逃脱官微截图) 新一季的《密室大逃脱》在这个夏天火爆来袭,相关词条纷纷冲上热搜。 比如,不在胜似在的张大大我没有惹你们任何人 再比如,彭昱畅像极了彭可云找孩子 但为啥这么害怕也要玩?密室逃脱和剧本杀究竟是有什么魔力,让大家深陷其中,无法自拔? 密室逃脱VS剧本杀 1。密室逃脱escaperoom 在电子游戏领域,密室逃脱早期偏向于作为游戏流程中的一个环节或者一个元素出现,在游戏中的某个环节,玩家的目标就是解开谜题,顺利逃脱。 (图源:视觉中国) 该类型代表作品有由日本高木敏光制作的四色房间系列。由于高木敏光的Takagism过于经典,以至于不少人用其指代密室逃脱。 事实上,在以英语为主要语言的西方国家,密室逃脱更倾向被称为escaperoom。 你知道吗?密室逃脱转变为实景游戏的起源,是2006年的美国硅谷。 当时硅谷有一家公司的系统程式师以推理小说家阿加沙克里斯蒂的作品为灵感,在现实中打造了一系列解谜场景作为公司的团建活动,后来这间密室甚至还成为了硅谷当地的景点。 2。剧本杀scriptmurder 关于剧本杀的具体由来,有人说是狼人杀的高阶版,有人说是TRPG(TabletopRoleplayingGame)的简化版。 但至少在明侦火起来前,剧本杀还是以桌游为基础,包括现在依然有桌面线上剧本杀的选择。 (图源:视觉中国)Sessionsofscriptmurdertakeplaceinspecialistescaperoomstylevenuesandtakeoverfourhours。Playersareeachgivenacharacterwithacomplexbackstoryandcostume,andarethenthrownintoanimmersiveenvironmenttorummagearoundforcluesandinteractwithothercharactersastheyattempttosolveacrime。 《ChinaDaily》 你看,剧本杀的翻译可不是dramakill。 它其实有两种译法,通常大家会直译为scriptmurder。 Scrip表示剧本;手稿;脚本,加上了个有点悬疑、推理意味的murder,就摇身一变成了让人直呼上瘾的剧本杀。 但也可以意会为LiveActionRolePlaying(LARP)games,即实景角色扮演游戏。 邀请朋友一起玩剧本杀就可以说:Letslarp!Letsgolarping!Letslarpup! 在玩剧本杀和密室逃脱时,大家用得最多的术语是一个字盘,那用英语要怎么表达呢inferdeducereasoning推理 sleuth侦查 solvemysterysomepuzzles解决谜团 被发现啦!实际就是推理分析一下的意思 剧本杀提供的是沉浸式的角色扮演。通过剧本,能够体验日常生活之外的第二人生,玩家可以在角色面具之下尽情表演。在同样在有着故事情境背景的密室里,玩家能通过找寻密码,解锁下一个关卡,获得情绪和压力的释放。 各位资深的密室和剧本杀大神,欢迎在评论区分享你的故事和经验呀! 来源外研社公众号及网络公开素材