安庆大理运城常德铜陵江西
投稿投诉
江西南阳
嘉兴昆明
铜陵滨州
广东西昌
常德梅州
兰州阳江
运城金华
广西萍乡
大理重庆
诸暨泉州
安庆南充
武汉辽宁

英语移就形容词及其翻译

4月16日 霸王亭投稿
  英语移就形容词及其翻译英语移就形容词及其翻译英语移就形容词及其翻译
  论文关键词:移就;修辞格;转移形容词;翻译
  论文摘要:移就修辞格是英语语言中一种常见的修辞手法,在一定的语境中移就格的巧妙运用往往具有独特的艺术魅力。本文结合相关语言材料的分析,粗略地探讨了英语语言中常见的移就形容词及其翻译。
  一、引言
  《辞海》载:移就:甲乙两项相关联,就把原属于甲事物的修饰语移属于乙事物叫移就。如‘幸福水’,幸福本属于人,今移用于水,这就叫移就。按照ADictionaryofLiteraryTerms的解释,TransferredEpithet是:afigureofspeechinwhichistransferredfromtheappropriatenountomodifyanothertowhichitdoesnotreallybelong词典进一步举例说明:Commonexamplesare:‘asleeplessnight’;‘thecondemnedcell’;‘ahappyday’。由此可见,移就修辞格是英汉语言中一种常见的修辞手法,是一种特殊的语言现象,一种超常的词语组合方式,是一种艺术语言。
  除开上文提到的形容词移用外,英汉语言中还有副词的移用,如Waterflowedlanguidlyintothethirstyfield(水无精打采的流进了干涸的土地);名词的移用,如Heknewthatthemoralcardhousewouldcomedown(他知道那道德纸屋会塌下来)。本文主要讨论移就形容词及其翻译,即移就形容词修饰语中心语。
  二移就形容词的表现类型
  转移形容词与中心语临时组合,其搭配有悖语言规范,是作者在调遣词语上的一种主观随意的拉郎配,只要修饰语与中心语之间的搭配在逻辑语义深层结构中合情合理,一切属于人、动物、具体和抽象事物的形容词修饰语都可临时相互借用。
  1、移人于物,说明人的修饰语移用于说明事物,即把人类的性状移属于非人的或无知的事物使事物或概论带上人的情感,这是常见的用法。
  Beforehimtherearestillthreewearymiles
  在他前面仍有三英里令人厌倦的路程。
  Weary本是指he,作者一反常规移来修饰mile配不当,却使语言简洁生动,意蕴丰富。
  Don’tworry,son,wewillshowthemafewtricks。Darrowhadwhisperedthrowingareassuringarmroundmyshoulderaswewerewaitingforthecourttoopen。
  别担心,孩子,我们将给他们看些把戏,我们等候开庭的时候,达罗搂着我的肩膀,低声对我说,叫我不要担心。
  Reassuring属于描写人的表述词语移来描写人体的一部分,说明某种行为动作,使之带上人的情感。
  2、移物于人,即把说明事物的属性移用来说明人或人的行为
  Heisnotaneasywriter。
  他是一个作品很难读懂的作家。
  easy本来用于说明事物,即修饰作品而不是作家,作者在此移用来修饰人writer,aneasywriter等于awriterwhoseworksareeasytoread(作品易懂的作家)
  3、移甲物于乙物,即将原描写甲事物的表述词语移来描写与之相关联的乙事物或某一概念。
  Darrowwalkedslowlyroundthebakingcourt。
  达罗绕着那气氛紧张、异常闷热的法庭踱着步。
  Baking本来是指烤面包,可以想象一下靠面包时的情景,所以作者在此移来说明另一具体事物court,生动的描述了法庭在审理这场震惊世界的审判时紧张而闷热的气氛。
  三、移就形容词与中心语的关系及其翻译
  移就格简洁凝炼,具有很强的艺术感染力。然而作为一种超常规搭配的语言变异现象,含有移就格的句子如何准确理解,如何翻译得恰到好处,往往使人颇感踌躇。翻译时,首先要弄清移就形容词与中心语之间的关系。修饰语和中心词之间的语义关系相当复杂,因此,译者只有从深层结构角度对其分析,才能准确传达原文内涵。常见语义关系可归纳如下:
  1、修饰关系
  语义为修饰关系的转移形容词一般可以直接译成汉语,并保留移就手法,我国读者获得相通的感受。
  Thisisacredulousage,andtheburdenofknowledgewhichwenowhavetocarryispartlyresponsible。
  这是一个轻信的时代,究其原由,部分在于如今我们必须掌握的知识实在太多。
  2、并列关系
  语义为并列关系的转移形容词,一般可译成两个并列的成分
  Shesattherewithembarrasseddelight。(cf。Shesattherewithbothdelightandembarrassment。)
  她坐在那儿,既尴尬,有高兴。
  3、因果关系
  语义为因果关系的转移形容词搭配,一般可译成原因状语
  Possibly,Ihaveasympatheticchordwithinthattellsmeitisnothingofthesort。(cf。Possibly,)
  可能有人怀疑,他因某种程度的缺乏教养而傲慢无理;而我内心深处却怀有同情之感,觉得他并不是这类人。
  4、转折关系
  转移形容词与被修饰语形式上是修饰关系,实际上是转折关系,可采用增词法翻译,即增加转折关联词。
  Theanguisheddignityshebroughttothatpartmadeitthebestperformanceofhercareer。
  那个尽管痛苦却不失尊严的角色是她演艺生涯中塑造得最成功的一个。
  5、伴随关系
  语义为伴随关系的转移形容词一般是动词的分词形式,形式上是形容词,实际上是动词,伴随谓语动作的发生,翻译时视为谓语为宜。
  Thesailorsswarmedintoalaughing,cheeringringaroundthetwomen。
  水兵们笑着,欢呼着,在这两个大人物周围挤成一圈。
  四结束语
  总之,移就修饰格是一门语言艺术,它新颖生动,简洁明快,含义深刻,表达准确,巧妙的运用这种修饰手法可以增强语言描述的生动性、感染力和论说的力度。了解和掌握这门语言艺术,可以帮助我们领略文学作品中的艺术美感,挖掘文章的内涵,进而帮助我们更加透彻的理解原文,翻译原文。译者在翻译移就修饰格时,首先必须彻底理解其所传达的情感和信息,然后运用适当的方法将其再现于译入语中。
  参考文献:2。李树德、冯齐,《英语修辞简明教程》,复旦大学出版社,2003
  3。陈安定,《英汉修辞与翻译》,中国青年出版社,2004
  4。王得春,《词格与词汇》,上海外语教育出版社,2001
  5。李鑫华,《英语修辞格详论》,上海外语英语移就形容词及其翻译英语移就形容词及其翻译英语移就形容词及其翻译教育出版社,2000
  6。钟馥兰,英语修辞格中的移就与移觉浅析,《钦州师范高等专科学校学报》,2004,6
  7。束金星、徐玉娟,移花接木,相德益漳,《辽宁工学院学报》,2003,2
  8。汪火焰,英语移就修辞格及其翻译浅析,《中国翻译》,2000,6P
投诉 评论

城市规划设计如何适应城市发展的论文摘要:城市的发展正在经历着巨大的变革,城市规划设计作为城市化发展的一个重要环节也处于发展的阶段。目前城市规划设计正在经历着一种新旧交替的局面,我们应该深入的对城市规划设计进行研……内河航道生态护岸工程技术研究论文1以往内河航道护岸的方法及缺点为了保障内河航道不受破坏,航道周围都会采用护岸手段,以往都是采用砌块石以及通过钢筋混凝土等高强度材料进行强硬的覆盖工作,虽然对于航道的稳定性……影响教师教育课程设置的理论因素论文摘要:设置创新型、研究型、开拓型的教师教育课程,是培养和造就21世纪合格教师的重要前提,研究影响教师教育课程设置的理论因素很有必要,本文从哲学、心理学、教育学等学科的相关理论出……全媒体时代电视新闻传播的路径选择全媒体是一个技术时代的传媒习语,它主要是基于当下媒介使用形式的不断翻新和变化,而引发的在媒介传播内容、路径、功能层面的无所不包大融合的代称。在这种境况下,传统实体平台新闻信息的……思考对建筑工程招投标及评标办法建筑工程招投标在建筑行业的发展是非常重要的,建筑工程要想顺利的进行,就必须要有招投标阶段。在招投标的过程中,需要有着具体的评标办法来进行建筑工程的招投标,不同的建筑工程有着不同……解析混凝土叠合板施工技术摘要:结合工程实例,从工程施工难点出发,从叠合板安装要求、塔吊的选型与锚固、支撑系统的确定、测量放线、叠合板检查与堆放和叠合板的吊装等方面对装配式混凝土叠合板施工技术进行了详细……当前房地产融资市场的形成背景特征及其发展趋势分析script内容提要:本文以房地产企业的融资需求为出发点,首先分析了当前房地产融资市场格局的形成背景,重点分析了政府政策背景和产业发展背景,提出了融资主体的需求转变将是推动融资……市场里的企业一个人力资本与非人力资本的特别合约本文讨论科斯关于市场里的企业合约的理论,中心是把企业理解成一个人力资本和非人力资本共同订立的特别市场合约。企业合约在事前没有或不能完全规定各参与要素及其所有者的权利和义务,而总……农业科技小论文农业科技是专门针对农村或城市简单的农产品加工技术。小编为大家整理分享的农业科技小论文,希望大家能喜欢。摘要针对新时期对农业科技培训提出的新要求,提出加强农业科技培训的措施……诗教在中小学语文教学中的重要意义论文摘要:中国是一个诗的国度,中华民族有着悠久的诗教传统。由于各种原因,中国悠久的诗教传统在现代中断了。为了重塑中华民族的优雅气质,为了中华民族的长远发展,在中小学语文教学中重建诗……基于时间的电子商务物流运营研究基于时间的电子商务物流运营研究一、引言随着市场经济的发展,信息技术的进步,人们消费习惯的改变及管理机制和商业模式的完善、成熟与革新,我国电子商务蓬勃发展。作为电子商……英语移就形容词及其翻译英语移就形容词及其翻译英语移就形容词及其翻译英语移就形容词及其翻译论文关键词:移就;修辞格;转移形容词;翻译论文摘要:移就修辞格是英语语言中一种常见的修辞手法,在一……
2022销量最好的75英寸电视,是真王者还是噱头?看了解析就左手写诗右手代码揭秘阿里巴巴技术女神未成年人网络巨额消费屡现,身份识别机制不能再缺位iPhoneSE2与iPhone13mini详细对比优缺点一金立官网无法访问,负债173亿进破产清算,薛之谦还在用它发微比iPhone13更香?目前这4部千元手机最值得买,能用好几海南大学AI隐私建模提供数据安全解决方案马自达的调性玩转子一时爽,一直玩转子一直爽!什么是双缝干涉实验?为什么说它和平行宇宙有关就任十年苹果CEO库克是否交出满意的答卷?普通人能中彩票吗?流量免费不限量?运营商又出新套路,你相信过几个?微软Win1020H1跳跃预览版18836更新内容大全如何优雅的用装逼高保真原型心得分享一年级上册道德与法治教学计划怎样用耷拉造句新高在即,首次调仓路遥定期调整(1)神奇的一分钟治疗法男性前列腺炎的艾灸方法相亲恋爱宝典男女最看重对方什么?《喊叫》主要剧情内容简介及赏析母爱伴我成长朱翊钧是个好皇帝吗朱翊钧和朱元璋什么关系钟丽缇自信过头了,肉感身材还敢穿打底裤出街,还不如婆婆有气质

友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找七猫云易事利