中国在奥运会上的表现有多棒我们都有目共睹,但外媒都是怎么报道的呢?看了BBC这篇报道我真是气笑了01角度刁钻的恶意报道 大概是我们奥运的成绩太好了,没有其他黑点,英国媒体BBC前几天就发表了这样一篇角度刁钻的恶毒文章说: 中国运动员压力之大前所未见。 ThepressureonChineseathletestoperformhasneverbeenhigher。 任何一位没有得到金牌的中国运动员会被冠以不爱国的标签,并会遭受网络攻击。 Anythinglessthanagoldisbeingseenasathletesbeingunpatrioticbyfuriousnationalistsonline。 pressurepre(r)n。压力npetritkadj。不爱国的furiousfjrisadj。狂怒的nationalistnnlst民族主义者 02运动员华天正面回怼! 面对这种明显不实的言论,中国马术运动员华天看不下去了,他在BBC脸书的这篇贴文下,用亲身经历驳斥了他们的无耻造谣: 作为刚刚从东京回国的中国运动员,我认为这条报道很过分。 AsaChineseathletejustreturnedfromTokyo,Ifindthiscoveragegrosslyoutofproportion。 我没有赢得奖牌,但社交媒体上的中国网民对我没有指责,只有支持。 IdidnotwinamedalandhavehadnothingbutsupportfromfansonChinesesocialmedia。 coveragekvrdn。新闻报道grosslyrsliadv。很;非常outofproportion不合情理,不成比例proportionprpnn。均衡supportspt支持socialmedia社交媒体 03withapinchofsalt 他还在评论中用到了一个特别地道的短语:希望大家Takethisreportwithapinchofsalt take。。。withapinchofsalttonotcompletelybelievesomethingthatyouaretold,becauseyouthinkitisunlikelytobetruev。对半信半疑、持保留意见 Youhavetotakeeverythingtheysaywithapinchofsalt,becausetheytendtoexaggerate。 你必须对他们说的所有事持保留意见,因为他们一向喜欢夸张。 全世界的网友也都在评论中表达了他们对报道真实性的质疑。 NetizensworldwidecommentedunderBBCsbiasedpost,expressingtheirdisbeliefanddoubts。 biasedbastadj。有偏见的disbeliefdsblifn。怀疑,不信 事实上,无论是否赢得奖牌,中国运动员都得到了网友们无条件的支持和尊重。BBC把一小部分极端言论描绘成整个网络的舆论,这种小伎俩已经骗不到任何人了。 unconditional无条件的afractionof一小部分tricktrkn。小伎俩 Wewillprovideourathletesunconditionalsupportandrespect。 我们会为运动员提供无条件的支持与尊重 Thosepeoplewhocriticizedathleteisonlyasmallfractionofnetizens。 那些批评运动员的人只是网民中的一小部分。 PeoplearoundtheworldwillneverbefooledbythetricksofBBC。 世界各国的人民都不会被BBC小伎俩愚弄。 小C在这里提醒大家: 看来我们近几年表现真是太好了,以至于他们抹黑都不好找角度,只能用这种颠倒黑白的方式。最后不过是砸自己招牌,消耗自己的公信力罢了。