出品丨破浪图文组 文丨赵妙琳 责编丨章丽娟 这些天来,相信不少人在网上冲浪时都和我一般,被关于90后企业家驾驶蔚来ES8在沈海高速发生交通事故的新闻和讨论刷屏。最新消息显示,死者家属已向公安机关报案,要求追究蔚来公司的法律责任。 智能化汽车时代,汽车因为智力问题上头条的事件可不少,此新闻一出,现场勘查发现事故车辆处于NOP状态的结果,引发了公众对于自动驾驶功能的担忧。 而在同一时间特斯拉与紧急车辆发生一系列碰撞,让美国国家公路交通安全管理局宣布对特斯拉的自动辅助驾驶系统介入调查一事,更是将自动驾驶推上了舆论的风口浪尖。 自然,本次事故发生的主角是蔚来,群众对蔚来汽车辅助驾驶功能的安全保障能力提出质疑是可以理解的,但最终结果未有定向前,我们也不好过多地揣测。 按照舆论的风向来看,我认为目前最中肯的观点,应该是车企对于搭载自动驾驶功能的车辆不能过度宣传,而消费者也应该加强对自动驾驶等汽车知识的认知。 而至于如何更有效地加强消费者对自动驾驶及之类的汽车系统知识的了解和认知,这确实是一个值得探讨的问题。 让汽车功能介绍更‘接地气’不就好了吗?在说到这个问题时,我公司同事冷不丁地来了这一句。 让汽车功能介绍更接地气,首先应该跟我们生活的地方联系起来,而且不只是停留在表面,而是深入考虑到在用户使用汽车产品时,最简单的便是:用中文,即汉化。 游戏汉化是将游戏主机的外文游戏的界面、内容等翻译并修改成中文的,而汽车产品汉化,则可以在产品配置、系统、功能、按键等各方面入手。 以自动驾驶的事故为例,很大程度上是厂家在介绍汽车所搭载的自动驾驶功能时,为了宣传效果,强调的是L2或L3级别的自动驾驶功能,而非最系统和直观的组合驾驶辅助和有条件自动驾驶,容易让人对概念产生混淆。 事实上,无论是国际上或是我国工信部,均对自动驾驶的等级有着较为明确的划分和命名,但车企在自身的宣传上可能淡化了核心概念,只是强调最简单的等级和自动驾驶。 因此,也让我们产生一个思考,如果车企在给用户提供汽车知识学习的时候,更强调其准确的中文命名,在使用前便给消费者洗脑这是辅助驾驶,不能当自动驾驶用,是否更能避免误把辅助驾驶当做自动驾驶一类事故的发生呢? 此前,李想曾在社交软件上直言:L2和L3什么的用户听不懂,都是专业话术。建议统一名称:L2辅助驾驶;L3自动辅助驾驶;L4自动驾驶;L5无人驾驶。一个多余的中文字也不要有,避免夸张的宣传造成用户使用的误解。在推广上克制,在技术上投入,对用户、行业、企业都长期有利。 我们不去评价他对自动驾驶各等级的命名是否严谨合理,但从他对宣传上的技术名词进行中文优化来看,不失为一个有意义的建议,用简单的汉语说明产品的自动驾驶水平,让消费者有一个明确的认知。 其次,开过车的或仔细观察过车内部的人应该都能发现,市面上一般的主流车型车内功能键的设置一般都以英文或图案标识为主,如果是汽车小白,一时间很难分辨出各个功能键所对应的作用。 如果把按键上的英文标注替换成中文,是否能够帮国人在使用时能更直观地理解汽车的各项功能呢? 把按键英文换成中文,其实早有先行者,如本田讴歌和比亚迪,其中讴歌是为了讨好中国消费者所使用的小套路,而比亚迪则是真正从标榜中国汽车企业这一身份出发。 纵观国内众多自主品牌,按键在设计上依旧沿用了英文标注,国产比亚迪可以说是比较突出的一个,在部分汽车按键标注上采用了中文。 说实话,如果你常年开惯合资车或其它品牌的车型,突然换了一辆比亚迪的车,一时间可能很难适应它以中文作为按键标注的设计。 回顾汽车发展史,从汽车创造开始到流传再到走进千家万户,车内按钮一向采用的标注语言便都是英文。 一方面,现代汽车工业是全球化产业,大多数可以叫得上名号的汽车品牌,不可能只为某个国家或地区的单一市场服务,而是面向全世界售车,需要照顾到全球范围内的大部分用户,而作为国际通用语的英语则很好地满足了这一条件。 另一方面,整车设计的很多零件采购来自于世界各地的供应商,为了统一价格和名称,不得不采用英文标注,当然,英文标注已经是成了各汽车制造商的一种约定俗成。 而将按键标注去英汉化,意味着要打破常规,成为非主流,可能面临着不被大众接受的风险,但习惯性看向车内按键,不知你是否会疑惑,全采用英文标注的国产车好像国产味并不那么浓。 由于惯性思维,我们可能会认为由外国人发明的汽车自然应该保留洋味,哪怕已经有国产品牌,采用英文设计的按钮也是合理的,这么说来,我们好像有种已经被同化的意味。 还有不想承认但确实存在的一点,一些人不反感一贯沿用的英文按钮,可能存在着隐藏且难以消灭的崇洋思想和自卑心理,就我个人而言,很多时候确实会认为英文的标志比中文看起来更高级,所以大家更偏爱英文标注的按钮,其实也不奇怪。 因此,将汽车车舱内按钮标注汉化,其实不全是为了给人更简易直观的使用体验,还有着将国产汽车加上中国味的烙印。 中国人要有骨气和信心,中华民族一个显著特征就是汉字,为什么不能用?比亚迪掌门人王传福在《开讲啦》上面说过这么一句话。 细看比亚迪的汽车产品,其实不止是在部分按钮上采用了中文标注,在车型命名上也更接地气,如王朝系列的产品,当然,比亚迪能够大胆、统一地将产品汉化,更多是因为其特殊的产业链,即整车全由自己造。 用王传福的话说,如果觉得出口的车用中文标注的按键不够洋气,可能会影响销量,其实是不够自信,这话有一定道理,因为只有文字自信,只有我们对自己民族的文化自信,民族才能真的自信。 但另一方面,将按钮等标注化英为中,也要考虑其实用性。是否全球范围内的大部分消费者都能看得懂中国文字是一个问题,汉化之后小小的位置能否容纳比英文简写更多的字符数、成本如何控制又是一个问题。 总体而言,将汽车功能介绍汉化不失为一个加强汽车驾驶员对汽车系统知识认知的一种好方式,以直截了当的方式告诉消费者这就是XXX,更能避免消费者将功能混淆。 须注意的是,我并非是将本次的蔚来事故缘由完全归结为蔚来模糊自动驾驶概念,而只是单纯地探讨如何让用户更好地把控智能汽车。 而透过大众和车企对于汽车汉化态度和意识,也让我们关注到了关于民族文化自信的问题,纷纷向传统的汽车设计思维妥协,并不能使国产品牌的旗号打响,反而会让人有虽是国产,但并不接地气的感觉。 将中国文化注入汽车产品,已经有了比亚迪这一先行者,而谁也不能断言,在国产汽车不断奋发和崛起、国家实力越来越雄厚以及民族不断壮大之下,汽车汉化不会成为一种新潮流。 当然,萝卜青菜各有所爱,不可能说我更喜欢英文标注我就是崇洋媚外,也不可能说我支持汽车汉化化英为中就是小红卫兵。需明确的是,汽车汉化并不土,而是将源远流长的中国文字放到一个新展台,至于如何更好地融合全球化的消费者需求,就是车企需要考虑的问题了。 长时间浸泡在洋文化之下的汽车产业,确实是需要注入更鲜明的专属于我们民族的文化血液了。 本文图片来源于网络