安庆大理运城常德铜陵江西
投稿投诉
江西南阳
嘉兴昆明
铜陵滨州
广东西昌
常德梅州
兰州阳江
运城金华
广西萍乡
大理重庆
诸暨泉州
安庆南充
武汉辽宁

外国文学翻译历史演变

5月9日 蚀肉堂投稿
  外国文学翻译历史演变外国文学翻译历史演变外国文学翻译历史演变
  一、对译后记或前言的处理
  二、对译本目录的处理
  大致浏览一下三个译本的目录,就能发现戴译与其他两译差别很大。戴译的每一章都被划分为一些带标题的小节,这是原作以及其他两译都没有的。例如,第一章《简朴生活》(原作的Economy)就被划分为32小节,分别命名为《致本书的读者》,《无尽的苦役》,《人生的泥潭》,《经验不可恃》戴欢本人在前言《致读者》中指出:为了便于读者阅读和领略,我们在原有的各章内适当地提炼了新的标题。〔5〕1这种做法可以视为对原作的改写,体现了译者的主体性。戴译目录的与众不同不仅体现在小节划分上,它还体现在用词上。翻译目录时,徐迟和许崇信主要采用直译,而戴欢常采用意译。下表是三个译本中的一些章节标题。对比以上标题,可以看出徐译和许译比戴译更忠于原文,戴译常常透露出译者主体性。例如翻译BakerFarm时,前两位译者均采用音译法,分别译为倍克田庄和贝克农场,而戴欢却意译为雨中田园,这一意象更为中国读者所熟悉,在目标文化中更容易被接受。又如,戴欢将TheBeanField译为青青豆叶,叠词通常透露出亲昵之情,此处也不例外,加上青青一词,译文能更好地传达梭罗对豆田的喜爱之情,此处增益可谓锦上添花。而他将Economy和Solitude译成简朴生活和隐居林中,也都抓住了原文精髓,可谓得意忘形。总体而言,戴译比前两译更灵活,更倾向于采用归化策略。然而,前两译并不是机械式翻译,它们也不乏灵活之处。以翻译BruteNeighbor为例,直译应该是禽兽邻居,一个名词短语。徐迟和许崇信都摆脱了原结构的束缚,将其转换成主语谓语结构禽兽为邻。而此章重点是梭罗和他的动物邻居之间的和谐关系,而非动物本身,禽兽为邻刚好表达了这层关系。戴译有时过于灵活,甚至可以说是随意,导致不少误译。将TheVillage译为村民就是误译。这一章主要讲述的是村子里发生的事情而不单单是村民们的事。正确的翻译应该是徐译和许译的村子。另一处误译是将BruteNeighbors译为邻居:野性难驯。如前文所述,这章强调的是梭罗和动物邻居间的和睦关系而非动物本身,戴欢却采用主题评论的结构,突出了野生动物,忽略了梭罗。
  三、对译本篇章段落的处理
  四、对译本注释的处理解放奴隶的人道主义者。〔4〕6
  (2)甚至要在西印度诸省提倡想象力与创造力的自我解放那么还需要威尔伯福斯在那边去实现什么呢?威尔伯福斯(WilliamWilberforce,175918
  3hr3),英国政治家兼慈善家,主张废除奴隶贸易,废除英国海外属地的奴隶制。译者注〔7〕366
  (3)即便在西印度的各州县中畅谈梦幻与想象的自我解放可上哪去找奴隶解放者威勃尔福司来推动此事呢?〔6〕5例3中,徐译和许译均提供了脚注介绍Wilberforce,而戴译在威勃尔福司前加上修饰语奴隶解放者,在正文中补充了其他两译的注释信息。类似的例子比比皆是。由于篇幅所限,在此仅举三例。这些例子反映出三位译者处理注释的倾向:徐译最忠实于原文,试图保留原文风味,一有源语读者熟悉但目标读者陌生的信息,他就做脚注,且多为内容注释,补充目标读者不熟悉或者可能会感兴趣的信息。戴译最灵活,采取零注释法,个别情况下会采取增益手法,直接在正文中补充背景信息,但鉴于语言流畅等原因,不可能在正文中补全所有信息。许译的灵活度介于前两者之间,其注释远少于徐译,且多为文献注释。三位译者处理注释的方式截然不同,其原因是:改革开放后,随着外国书籍、音乐、电影的涌入,以及互联网的普及,中国读者与外部世界的接触日益频繁,对外国文化的了解日益加深,对异域事物的接受能力越来越强,因此,译者向读者补充背景知识的必要性在降低。
  五、小结
  就译本体例而言,徐译主要采取异化策略,尽量忠实于源语和源文化:用一篇相当长的《译后记》,向目标读者介绍梭罗及其《瓦尔登湖》;没有更改原作目录;维持原段落结构不变;提供全面的注释,力图保证目标读者能理解新鲜的异域事物和概念。戴译主要采取归化策略:精短的前言意在打广告推销译作,而非介绍原作及其作者;大肆改动原作的目录以及段落结构,使译作浅显易懂,易被中国读者接受;根本不做注释。许崇信介于前两者之间:译本附有梭罗的生平事迹表;没有改动原作目录;偶尔会调整原段落结构,以便读者阅读;向读者提供注释,但不如徐译全面。从徐译,到许译,再到戴译,明显呈现出异化减弱、归化增强的趋势。究其原因,笔者认为EvenZohar于20世纪70年代初期提出的多元系统论可作为解释此种现象的理论注脚。他认为翻译文学在文学系统中占据的地位决定了译者对翻译策略的选择〔8〕47。具体到中国当代文学的发展来看,改革开放的实行应该是中国文学多元系统的一个转折点,翻译文学此时处于我国文学多元系统的中心位置,译者最有可能采取异化策略,为本国文学注入新鲜血液。而随着改革开放的深入,之前外国文学的真空逐渐被填充,转折点渐行渐远,翻译文学随之逐渐退向文学多元系统的边缘位置,译者倾向于采用归化策略,维持传统的甚至是过时的模型
投诉 评论 转载

外国文学翻译历史演变外国文学翻译历史演变外国文学翻译历史演变外国文学翻译历史演变一、对译后记或前言的处理二、对译本目录的处理大致浏览一下三个译本的目录,就能发现戴译与其他两译差别……高等职业教育人才培养质量分析论文摘要:在新时代下,我国高等职业教育事业面临着新的挑战。主要因为在大众化浪潮,办学机构、社会需求等多元化格局的影响下,人才培养质量各方面的问题日益突显,成为高等职业院校发展道路上……智能化技术在电气工程中的应用摘要:随着社会经济的不断发展,智能化技术的应用范围原来月光,近年来已经逐渐应用在电气工程及其自动化之中,使得控制水平有了明显的改善。电力系统是一个十分庞大的系统,而电气工程及其……GPS在田间作业的运用论文自动导航驾驶系统的工作原理是,在导航光靶上设定车辆行走线,设置导航模式(直线或曲线),接收基站查分数据,实现厘米级RTK卫星定位,实时向控制器发送精确的定位信息。方向传感器实时……高中语文文言文教学策略论文一、加强积累,梳理文言现象高中语文课本中的文言文一般篇幅较长、难度较大,文言实词和文言虚词的用法更多,所以学生在学习过程中需要不断积累。文言知识的积累是学习文言文的第一步……作业成本管理体系构建思考论文〔摘要〕在系统性的成本管理框架下,企业成本管理是结合各作业模块开展的,重新设计了作业成本会计导向下成本管理体系,明确生产作业模块(设计作业采购作业生产作业物流作业销售作业)、直……小学语文口语交际教学研究论文摘要:随着社会经济快速发展,现代人开始认识到了口语交际能力的重要性,为此,在中小学教育环节当中开始结合实际情况,将口语交际教学内容纳入到正常教学任务当中。通过对小学阶段学生进行……解读预算管理在水利工程管理中的应用自我国实行改革开放以来,社会各方面不断进步发展,当前我国的水利工程建设已经取得较高的成就,并且也获得世界的广泛赞誉,甚至可以作为我国对外的一张响当当的名片,对展示我国的综合实力……浅谈体验式教学在社会主义核心价值观教育中的应用一、高校社会主义核心价值观教育面临的困境1996年,Halstead提出,价值观是对行为提供普遍指导和作为制定决策,或是对信念、行动进行评价的参照点,是使人据此而采取行动……财税法规论文浅析新企业所得税的税收优惠政策【摘要】以下由品学网论文网为您编辑了财税法规论文:浅析新企业所得税的税收优惠政策,欢迎阅读!!税收优惠是我国主要的税收支出形式,他是政府为实现一定的政策目标,在法定基准纳……图式理论在英语听力教学中的应用论文关键词图式理论听力理解听力教学论文摘要在外语教学理论的探讨中,图式理论愈来愈受到关注。诸多专家和学者都从不同角度探讨了图式理论与阅读理解的关系,但将图式理论应用于听力……学生宿舍管理系统论文中国的高校历来是科技的源泉。在社会发展越来越快的今天,高校的地位更加突出。以下是小编为大家整理好的学生宿舍管理系统论文,欢迎大家阅读参考!〔摘要〕作为21世纪的公民,都应……
新疆腹地的奎屯乌苏独山子,三足鼎立组成的城市群景色比三亚好,这座有山有海好吃又便宜的城市,终于要藏不住了爱上了西山栈道刚刚公布!明天起,河南226家免费疯狂讨好中国人?亚洲各国打响春节游客争夺战安徽实施皖美旅游行动强化徽风皖韵国际范适合中老年人旅游的三座城市俄罗斯族到俄罗斯朝鲜族到朝鲜哈萨克族到哈萨克斯坦,等等,是一寻宝西藏雪域高原上的七彩珠宝越南去年旅游业损失1586亿澳大利亚,一个人承包十几里海滩寻枪原来我们搞错了,朝阳清风岭中国第一兵工厂代号不是280

友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找七猫云易事利