安庆大理运城常德铜陵江西
投稿投诉
江西南阳
嘉兴昆明
铜陵滨州
广东西昌
常德梅州
兰州阳江
运城金华
广西萍乡
大理重庆
诸暨泉州
安庆南充
武汉辽宁

商务英语函电的特点及其翻译

8月4日 颜如初投稿
  商务英语函电的特点及其翻译商务英语函电的特点及其翻译商务英语函电的特点及其翻译更多精品来自论文
  内容摘要:商务英语函电是一种在商务环境下,利用函电与具有不同文化背景的客户进行交流的跨文化行为。商务英语函电在文体和语体方面有其特殊性,其翻译也与普通的翻译规律有所不同,奈达的动态等值翻译理论强调翻译效果对等,而非形式上的对等,这为商务英语函电翻译找到了理论根据,从而达到消除文化障碍,顺利利用函电进行交际的目的。
  关键词:商务英语函电文化差异动态等值
  商务英语函电是对外商务交流的主要途径之一。它是函电发出者编码和接受者解码的过程。顺利编码和解码的过程就是利用函电交际的过程。但是由于交际双方的文化背景不同、社会环境背景各异、思维方式和交际方式有别,产生误解在所难免,但同时交际又是一个动态的、系统的过程。因此,揭示并掌握商务英语函电的特点及其翻译技巧,对于提高学生的业务水平、培养跨文化交际能力、顺利达成交易是极为关键的。本文在分析商务英语函电的基础上,对奈达的动态等值翻译观及其在商务英语函电中的应用进行研究。
  商务英语函电的特点
  商务函电不同于普通交流性手段,特点鲜明,按照传统的说法遵循七条原则(分别是体贴、完整、准确、具体、简洁、清楚、礼貌),其目的是维持良好的业务关系、进行有效的交流和进行正常的商务往来。其核心为效率,经济性与简洁性为效率的具体表现。二者的根本在于高效经济和达意清晰,效率是目的,内容是载体,二者相辅相成,缺一不可。
  (一)文体特点
  奈达的动态等值理论强调:在信息重组整合的过程中应考虑话语的结构,尤其是文体。他将文体分为5类,既专业文体、正式文体、非正式文体、随意文体、亲密文体。按照他的分类,商务函电由于涉及进出口业务,且同银行、海关、运输、法律等专业知识有着密不可分的联系,可以基本归于专业文体或者正式文体。
  (二)语言特点
  商务函电其中的三个原则准确、简洁、清楚都是对语言方面的要求,体贴、礼貌则是针对态度和角度方面的要求。完整是对格式的要求,而具体则是对整封函电内容的整体要求,是要求避免大而无当的词句,内容不能偏离要表达的中心。商务函电不仅涉及独特的专业背景,而且涉及实际商务工作技能,其语言特点可以归纳为两条:商务函电涉及面涵盖了贸易、金融、外汇、海关、商检等诸多领域,显示出多种行业特色,因此,语言的选择性很强;商务人员的思维模式具体、审慎,讲究语言表达的分寸。具体体现在表达直截了当、简洁明快、淡于修饰。用词规范、语法结构严谨、句子排列一般固定有序。语篇连贯、逻辑性强。
  (三)翻译特点
  商务函电翻译比较偏重于实用效果,其主要功能是准确传递经济信息,而不是为了取得美学效应和欣赏效果;根据不同的目的,采用不同的手段处理不同的内容;比较程式化,内容不允许出错。因而,译者一方面需要懂得、熟悉专业的行话、术语,翻译时意义忠实且术语精确;另一方面要尽可能地用对等的语言,将相关的信息更为精练准确地表达出来。由于商务函电涉及英、汉语言的翻译与运用,且函电又有其语言、语法、句子结构等方面的特殊性,加上中西方文化差异等原因,这就决定了在商务函电翻译中不可能是绝对的对等,而是相对和动态对等。因此,动态等值理论在商务函电翻译中起着重要的作用。
  奈达的动态等值翻译观
  美国的语言学家兼翻译家尤金?奈达博士(Dr。EugeneA。Nida)的动态等值理论(DynamicEquivalence)被许多国内学者推崇为评判译文好坏的标准以及翻译所追求的最终目标。他在1964年发表的《翻译科学初探》中提出了动态对等的翻译标准,指出译文的接受者和译文信息之间的关系,应该与原文接受者和原文信息之间的关系基本相同。翻译等值理论中的等值,即是要求译入语(Targetlanguage)与译出语(Sourcelanguage)的值相等,使译文在读者中产生原文作者通过其作品想要达到的效果和作用,从而使译文读者在通过阅读译文后,能得到与原文读者大致相同的感受。奈达强调的是一种动态的对等,强调语言信息在交际转换过程中的动态对等,而不是简单的、静止的、形式上的对等。这就是动态等值翻译的主要原则。
  动态等值理论在商务英语函电翻译中的应用
  商务函电用词、句子结构及语篇结构方面有其不同于其他语体的显着特点。在汉译时,应酌情按动态等值理论对原文进行翻译,再现原文词、句的风貌,使译文受众与原文受众达到了同样的理解。现就函电语言的特殊性及如何在翻译时运用动态等值理论进行阐述。
  (一)词语方面
  选词方面不刻意追求华丽的词藻,而尽可能地选用正规、庄重或表现力强的专业词语。在汉译时,要根据英、汉两种语言的文字特点加以妥善处理,不必要对等地对重复词进行重复翻译,而应该采取动态对等,遵循习惯译法,用行话译行话,术语译术语等对等方法。
  如:信函中Dearsirs不译亲爱的先生们而译(执事)先生或径启者,而商号中符号一般不译。如NipponTTelephone译为日本电报电话;pleasedonthesitateto译为尽可以、务请等。
  另外,在商务函电中词的重复和省略现象较为常见。当出现一些关键性的词时经常会采用同义词连用的现象。如:Thepackingandwrappingexpensesshouldbebornebythebuyer。包装费应由买方负担。句中packing和wrapping同义,意为包装,在原文中重复使用,为确保所用词不被曲解。然而翻译时根据动态等值理论只译成包装一词即可。
  再次,用词要准、注意多义。如TheproductwillfindagoodmarketinNewYork。此产品在纽约将有很好的销路。ChinesetoyproductsareverypopularinEurope。WewouldliketoworkwithyoutomarkettheminCanada。中国的玩具产品在欧洲很受欢迎,我们愿同你方合作在加拿大销售。从以上二例中,market既有市场、销路,又有营销、出售之意。翻译时要根据上下文忠实准确译出原文,仔细推敲避免误解。
  (二)句子方面商务函电结尾句:英语表达有固定方式如Inaccordanceasyourrequest,wesendyouherewithastatementofyouraccountwhichwehopeyouwillfindcorrect。(兹按贵方要求奉上结算报告书一份,请查收)。译成符合汉语习惯的随函附上请查收。
  请求对方做某事的汉语句式为请将不胜感激,函电英语常用:WItwouldbeappreciated等。如ItwouldbeappreciatedofyoucouldquoteyourpricesofCIFShanghaiforcomputer。(请报电脑的上海到岸价,将不胜感谢)。Wearelookingforwardwithinteresttoyourreply。Yourearlyreplywillbehighlyappreciated等。函电结尾译成盼复等常用套语。
  2。语句凝练精干,力求表达有效。语句凝练精干和表达有效是指选词简明、语法正确、使用得体。而同一词语在不同的语域里有不同的文体效果。如Wearein商务英语函电的特点及其翻译商务英语函电的特点及其翻译商务英语函电的特点及其翻译更多精品来自论文apositiontoofferyou50longtonsofTinsFoilSheets。(我们能向贵方报50英吨锡箔纸),offer译开盘、报盘,有商务英语的语言特点和精僻文风而不同于其文学意义。OurorderissubjecttoyouracceptanceofourtermsofpaymentsbyDP。(我们的定单以贵方接受我付款交单条件为准)中subjectto是以为条件之意。
  3。语句结构以复合长句为主,很少使用简单句。从句套从句的枝状结构屡见不鲜,经常一连数行才出现一个句号。然而对于这种复杂冗长的句子,只要对原文进行仔细分析并采用动态等值理论进行翻译,就能恰当地翻译原文,使译文受众对作者的立意有明确的认识,从而获得对原文较准确的感受。例如:Anycontroversyunderthiscontractorarisingbetweenthepartiesoroutoforforbreachoforinrelationtothiscontractsha11bedeterminedbyarbitrationtobeheldintheCityofNewYorkpursuanttothearbitrationlawoftheStateofNewYorkandundertherulesoftheAmericanArbitrationAssociation。这是一条国际贸易中常见的仲裁条款。在句中anycontroversy之后连续使用了五个介词短语,这五个介词短语都是同时用来修饰和限定controversy的,对于此种复杂句子,翻译时首先必须理顺语句成分的层次及其关系,联系上下文,精确地把握词语的内蕴,准确把握句意的脉络。根据汉语的句式特点,动态地重构原文传递的信息。译成任何双方或双方以外的或违背或相关的对于此合同的争议,都由基于美国仲裁组织下的纽约州仲裁法律决定。
  (三)语篇结构方面
  各种语篇的交际功能、主题、内容不同,其语篇结构也不同。商务英语函电表达固定,语篇结构逻辑合理、意义连贯。逻辑合理指句子结构、段落安排、语篇思维。意义连贯指句子间语义连贯,段落间内容连贯,上下文思路连贯。
  结论
  综上所述,商务函电是对外商务交流重要途径之一。由于其特殊的文体,语言的专业性及特殊性,要求译者从词义和专业上去深刻理解原文的含义,将译文所传达的信息与原文所传递的信息保持一致。奈达动态等值理论很大程度上能避免生搬硬套的死译或望文生义的乱译,在商务函电翻译中的应用有助于强化译文的逻辑性、规范性和准确度。正确运用动态等值理论,在商务函电翻译中具有重要意义。
  参考文献:
  1。刘宓庆。文体与翻译〔M〕。中国对外翻译出版公司,1998
  2。戚云方。外贸英语(函电与谈判)〔M〕。浙江大学出版社,1989
  3。王佐良,丁往道。英语文体学引论〔M〕。外语教育与研究出版社,1987
  4。周立人。动态等值理论在商务英语翻译中的应用〔J〕。国际商务研究,2000
  (1)P
投诉 评论 转载

见字如面用一封信打开历史《见字如面》是由黑龙江卫视推出的一档明星读信为主要形式的阅读推广类节目。一封信,一个演员,一张讲台,简单却又庄重,播出后好评如潮,是对传统文化类节目样态的成功变革。该节目中通过……比较法教学下地理教学论文1。同类事物比较法即同类地理事物或现象对比,比较各点相同和相似之处。教师在讲授某一地理问题时,可以引入学生学过的同类地理事物或现象进行比较讲解。例如:讲完亚洲的地理位置以……液压支架强度可靠性优化设计方法研究论文1基于最大应力约束的强度可靠性优化设计1。1优化变量设定在对液压支架掩护梁结构进行优化的阶段中,液压支架中的主要参数以及空间尺寸已经基本完成设计,为恒定状态。因此,……商务英语函电的特点及其翻译商务英语函电的特点及其翻译商务英语函电的特点及其翻译商务英语函电的特点及其翻译更多精品来自论文内容摘要:商务英语函电是一种在商务环境下,利用函电与具有不同文化背景的客户进……中医药院校实验动物学教学改革初探摘要对实验动物学教学进行了大胆的改革,提出了该课程应注重理论与实践并重的指导思想。通过改进教学方法,探索适合本学科的教学模式;通过加强实践操作技能的教育,提高了学生的动手操作能……浅谈全球治理视野下中国特色哲学社会科学的国际影响力提升研究建构中国特色哲学社会科学是国家的重大战略任务。习近平《在哲学社会科学工作座谈会上的讲话》指出:要按照立足中国、借鉴国外,挖掘历史、把握当代,关怀人类、面向未来的思路,着力构建中……当代中国工笔画的色彩表现色彩的运用和表现对于无论是当代工笔画还是传统工笔画、中国工笔画还是西方工笔画而言,都是非常重要的一个构图要素,是营造画面意境、传达创作者情感的重要媒介和渠道。随着我国文化事业的……研究我国房产税征收房产税的征收有利于社会资源的公平、公正分配。众所周知,地球的资源是有限的,土地资源尤为有限。随着人口大爆炸时代的到来,人类赖以生存的土地越来越少。以下是由品学网范文大全为大家整……彩色叶树种园林景观设计论文1彩色叶树种在园林设计中的配置方式1。1孤植在进行园林设计的时候通常把叶色鲜艳、树姿优美的孤植树放在构图的中心位置,既能够充分体现它本身的个体美,还能够发挥中心视点……论反垄断法规则模糊性的原因(1)论文关键词:反垄断法模糊性价值目标内容提要:反垄断法规则具有较强的模糊性,欠缺传统法律概念应有的逻辑严密、概括抽象的特点。本文从以下三个方面探讨了反垄断法规则模糊性的原因:第一,多……HelloKitty的不老传说1974年,HelloKitty(凯蒂猫)这一动漫形象在日本诞生,至今已风靡世界超过40年,和很多近年兴起的萌形象相比,HelloKitty这个无嘴猫动漫形象,一直以来相关的漫……液化天然气工厂生产装置及工艺技术研究论文摘要:为了满足液化天然气工厂的可持续发展要求,本文将从概况、工艺技术分析、LNG工厂主要设备这三方面入手,就这类工厂的工艺装置展开论述。关键词:液化天然气工厂;生产装置;……
分析当代雕塑发展中材料观的转变简述大学生体育锻炼习惯与高校体育新课程教学论文挥霍或者拯救感觉根据音乐新课程标准探讨教学中的应对策略民事案件证据的收集审查与判断程序转型期政府体制内的制度变迁学习日语语言学的意义与收获论文关于初中语文以问导学教学策略初探的论文微博上的著作权及社会交往例外原则论文对于多式联运相关属性的法律解读探究建立互联网医养结合新模式的构想关于行政法的论文未吃完的西瓜怎么保存未吃完的西瓜保存方法唠叨的妈妈呼吸气垫好用吗呼吸光彩镜垫粉底液写给未来的你我小米小店在哪申请小米小店开店方法介绍图文详解君子兰叶子的扦插方法复读2年才考上985大学,你觉得划算吗?孩子慌了有种惊艳叫刘亦菲穿红裙,配微卷发艳而不俗,换轻熟风后太提气质星座的传说(你知道十二星座的美丽传说吗)图拍照手机哪款好来看看你喜欢的旗舰饿鬼造句用饿鬼造句大全年党章党规党纪教育计划

友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找七猫云易事利