安庆大理运城常德铜陵江西
投稿投诉
江西南阳
嘉兴昆明
铜陵滨州
广东西昌
常德梅州
兰州阳江
运城金华
广西萍乡
大理重庆
诸暨泉州
安庆南充
武汉辽宁

文学翻译的创造性叛逆与可接受性

8月12日 相见欢投稿
  文学翻译的创造性叛逆与可接受性文学翻译的创造性叛逆与可接受性文学翻译的创造性叛逆与可接受性精品源自数学科
  摘要:文学的翻译是译者用另一种语言把厡作者的意图艺术地传达出来,使读者在阅读译文的时候能够像作者那样如身临其景,有同感同悟,是译者在理解、解释原文基础上的创造性叛逆与读者对译文创造性叛逆的理解和反应的过程,文学翻译活动中的创造性叛逆的限度与可接受性必须符合以下及格标准:符合知识的客观性,遵守理解的合理性、文本解释的普遍有效性,符合原文文本的定向性。
  关键词:文学翻译;创造性叛逆;可接受性
  一、文学翻译是创造性叛逆
  (一)文学翻译的创造性。任何翻译,不管是一般的日常翻译、科技翻译,还是文学翻译,其本质其实都是把一种语言中业已表达出来的信息传达到另一种语言中去,但是文学翻译区别于其他翻译的一个最大的特点文学翻译不是机械的去堆砌语言,而是为了给读者带来能够领略异国风情和不同民族文学的创作工作。然而,已有的翻译实践表明,现有的文学翻译作品和文学翻译要达到的要求始终存在这一定的差距。
  (二)文学翻译的叛逆性。如果说,文学翻译中的创造性表明了译者以自己的艺术创造才能去接近和再现原作的一种主观努力,那么文学翻译中的叛逆性,就是反应了在翻译过程中译者为了达到某一主观愿望而造成的一种译作对原作的客观背离。但是,这仅仅是从理论上而言,在实际的文学翻译中,创造性与叛逆性其实是根本无法分隔开来的,它们是一个和谐的有机体。因此,法国文学社会家埃斯卡皮(RobertEscarpit)提出了一个术语创造性叛逆(CreativeTreason),并说:翻译总是一种创造性的叛逆。文学翻译的创造性叛逆最根本的特点是:它把原作引入了一个原作者原先所没有预料到的接受环境,并且改变了原作者原先赋予作品的形式。文学翻译的创造性叛逆的意义是巨大的,正如埃斯卡皮所说:说翻译是叛逆,那是因为它把作品置于一个完全没有预料到的参照体系里(指语言);说翻译是创造性的,那是因为它赋予作品一个崭新的面貌,使之能与更广泛的读者进行一次崭新的文学交流,还因为它不仅延长了作品的生命,而且又赋予它第二次生命。
  二、创造性叛逆的可接受性
  由于一切作品在创作时都是有着其隐含的读者的,那么,作者在创作过程中,他的创作活动的直接客体是他的外部世界,但他的隐含读者对象又是他的间接客体,而在译者方面,当他在阅读原作时,把这个原来的间接客体又变成了主体。他所阅读的直接对象是原文文本,即它的直接客体,但他的阅读和理解的文本又不是一个纯粹的客观世界的反映和表现,而是原文作者心中或眼中的对象世界。所以,原文作者又成了译者阅读和理解活动的间接对象(客体),而这一过程又与客观世界发生着联系。这种主体间的交流就是对话过程。在这种对话理论的冲击之下,原来以文本为中心的所谓忠实与等值,等效之类的标准就被破碎了。翻译活动完全是一种在两种权力话语的控制下协商、商讨后的产物,而不会是一成不变的语言转换。译者的知识结构、教育背景、经历与经验,都会形成不同于别人的先在结构,他又是以这种先在结构作为基础参与与作者对话的,其对话后生成的意义必然不可能完全与他人相同,所以翻译不应该也不可能有一成不变的、统
  一、确定的标准。它与文本性质、翻译目的、译文读者对象、文化背景等多方面因素有关,而不仅仅和文本的符号系统、话语结构有关。由于这些因素的介入,翻译的传统确定的、唯一的、明确的标准就不复存在了。应把翻译活动视为一种社会性活动,而不是将它视为一种纯文本翻译活动。在当今多元化并存的社会中,翻译活动的标准也不可能是一元的,而应是多元的。看待一个翻译的标准也应是综合的,多元的评价体系。
  (一)符合知识的客观性知识的客观性是一切翻译活动的基础。所以,在译者翻译作者的文本的时候,创造性叛逆是两个不同视域的冲突的结果,知识的客观性在很大程度上作为可接受性的评价尺度。
  (二)遵守理解的合理性、文本解释的普遍有效性翻译是一项复杂的思维活动是一个认知,理解,深化的过程。例如:在EvenKing所翻译的老舍先生的《骆驼祥子》中,原文是:拉车的方法,以他干过推、拉、扛、挑的经验来领会,也不算难。EvenKing译作:Nordidhefinditdifficulttopickupfromhisownexperiencethevariousmethodsofhandlinghisrickshawofpushingit,pullingit,liftingitup,andusinghisshoulders。原文的背景是祥子初学拉三轮车,但他认为他干过推、拉、扛、挑的各种活儿,学起这种新活儿,也并非难事。但EvenKing却解释为祥子把三轮车一会儿推,一会拉,一会儿扛起,一会儿挑起,像耍杂技一般,显然这种理解和解释是有悖常理的,缺乏解释的合理性。所以其解释也缺乏普遍有效性,这种译文也不符合文学翻译的原则。
  (三)符合原文文本的定向性原文文本的定向性与限制性,这正是翻译与创作根本区别的地方。创作者可以随心所欲,而译者则须带着脚镣跳舞,受着一定的制约。原文文本虽说有着许多空白和空缺,有着不定点,但它仍是一个图式框架,人们不可以过度诠释,超越原文文本所给定的确定性的东西。
  结束语:综上我们可知,在文学翻译中需要充分发挥译者的客观主动性,把握好翻译的尺度和标准考虑读者的可接受性,这样的文学翻译作品才能为读者接受。
  参考文献:
  〔1〕周方珠。翻译多元论〔M〕。北京:中国对外翻译出版公司。
投诉 评论 转载

现代文学欣赏方式及其理论基础研究对于现代中国文学理论的术语、概念、范畴、话语方式以及理论体系及其来源等,学术界作了比较多的研究,而对于现代中国文学欣赏方式,学术界的研究却相对薄弱。笔者认为,自五四中国现代文学……不患寡而患不均的再审视早在两千五百年前,孔子就说过:丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。〔1〕孔子的这一观点在现代社会经常受到人们的批判,人们会理直气壮地说:……探究建筑工程招投标有效管理当前我国好多大城市都得到快速的发展,而这些发展和城市建筑工程都有直接关系。所以我国城市建设中建筑工程发展的质量和城市建设的质量和水平有直接关系,建筑工程招投标作为其中重要的环节……文学翻译的创造性叛逆与可接受性文学翻译的创造性叛逆与可接受性文学翻译的创造性叛逆与可接受性文学翻译的创造性叛逆与可接受性精品源自数学科摘要:文学的翻译是译者用另一种语言把厡作者的意图艺术地传达出来,使……探究水利工程建设中工程质量的控制管理要点1水利工程施工工程质量控制的必要性分析水利工程的重要性是不言而喻的,工程质量管理工作是否有效关系着千家万户的工作和生活,如今,我国越来越强调生态的可持续发展,水利工程在维……创建中国特色社会主义现代企业制度内容提要:本文首先阐述了马克思关于社会主义企业本质特征的观点,认为是企业体制创新的理论基础;其次简述了西方分享制和我国鞍钢宪法的现实意义,然后系统地勾画了中国特色社会主义现代企……大学生就业难的成因及对策研究摘要随着近几年我国高等教育的不断发展,大学生的数量已渐渐增多。由于岗位资源非常有限,不能满足大学生的就业需求,使得大学生的就业率大大降低,这是目前国家、社会、高校最为关注的问题……由小情人上海上映管窥早期好莱坞电影在中国好莱坞电影在中国电影市场上常年存在优势地位,由来已久,追根溯源早在民国时期,好莱坞电影在旧上海电影市场上的比重已经占相当大的比例,美国八大电影公司都在上海设有分部并发行影片,而……语境与词语的异常搭配研究摘要:语言的表情达意是和语境紧密相连的。为了语言的某种语用修辞效果,词语与词语之间可能出现刻意创造的超越常规的搭配,即词语的异常搭配。要正确地把握这种偏离常规所创造的修辞效果,……明清游记中的汉中旅游特色文化资源明清游记在历代游记中占有重要的一席。文人途径汉中,在游记中对汉中的自然风光和人文景观有着大量的记载。这些文献对于我们今天去开发、利用和保护当地的旅游文化资源有着重要的启示意义。……积极实施池塘标准化建设切实推进养殖业增长方式转变积极实施池塘标准化建设切实推进养殖业增长方式转变水产养殖池塘标准化建设是一项优化完善渔业基础设施功能,提升渔业整体形象品位,推动渔业经济转型升级,加快渔业增长方式转变的实……浅读西游记浅读《西游记》多数学者认定是明吴承恩在《大唐西域记》的基础上发挥演绎而成的文学作品神魔小说。有人提出异议说作者不是吴氏而……
春天里的,茶山真美呀公园一日游沙池融合互动多媒体技术?互动沙滩带你走进海边沙滩景象10万瓶一小时售光,恒河牌矿泉水有多大魔力?圣河二字是关键背洗衣机跨越喜马拉雅,国人不知道的事,却被日本人拍成了纪录片鸠摩罗什寺四川一座4A古镇,人少景美,免费开放,古韵不输江南古镇世界上最大的豪华游轮准备启航游客旅游期间乘坐非旅行社安排车辆遭遇车祸被保险公司拒赔是否合安徽耗资80亿打造的假古镇,被评4A级景区,乘公交可直达父母爱情老照片故事之一唐卡的魅力在于艺术还是宗教?

友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找七猫云易事利