Mymorningroutinevarieslittlefromdaytoday。Iwalkthedog,eatbreakfastatthekitchencounterwithKatieandMatt,thensettleinforadayatthecomputer。AndbecauseIworkmostlyfromhome,Ihavelearnedthatlittleforaysintotheoutsideworldareimperativeforpsychologicalwellbeing。SobeforeIbeginattemptingtoputsentencestogether,Istrollovertoaquirkylittlecoffeeshopinmyneighborhood,chatwiththefolksbehindthecounter,andgetalargecoffeetogo。Nosugar。Nocream。 每天早上,我都要做这样几件事:遛一阵小狗,坐在厨房餐桌前陪妻子卡蒂和儿子马特吃早餐,然后对着电脑,一头扎进写作天地中。天天如是,无甚变化。由于主要在家里工作,我很明白时不时到外边的世界闯荡一下对自己保持良好的心态有多么重要。因此,在推敲词句着笔成文之前,我会散步去附近一间风格奇特的小咖啡店,和店里的伙计们聊聊天,然后带回一大杯咖啡不加糖、不加奶的那一种。 ThecoffeeshopisontheothersideofthehistoricCOhioCanalfrommyhouse。Inseason,amuledrawnbargeisdockedthere,andtouristslineuptotakeaslowboat,ifnotto〔en〕China,atleastintothe19thcentury。Themenwhoworktheboatwearwhatcanalworkersmighthavewornbackthenbroadbrimmedstrawhatsandsuspendersthatpulltheirscratchylookingpantshighabovetheirboots。 离我家不远的地方就是历史悠久的切萨皮克俄亥俄运河,那间小咖啡店就座落在运河对岸。每逢旺季,便有一条用骡子拖拽的驳船停靠在河边,游客们会排起长队等着乘坐一艘慢悠悠的小船,即使不像驶往古老的中国,至少也像是要驶回19世纪的昔日时光。船上的工人穿着只有当年运河船工们才有的行头:宽边草帽和吊带裤。那吊带把他们那看起来粗糙的裤子高高吊起,露出他们的靴子。 Onewarmdaylastfall,IwasonmymorningoutingwhenIturnedthecornertoseeoneofthemensittingaloneontheboat,bathedinearlymorninglight。Hewasplayingatinyaccordion,thekindsuchcanalmensqueezedastheyfloateddowntheinlandwaterwaysofawestwardexpandingAmerica。Thesoundwasbothmelancholyandsweet。Itwasasifhewerealoneintheuniverse。Thescenestoppedmeinmytracks。WhatIwitnessedcouldonlybedescribedasaperfectmoment。Tensecondsatmost。ButmonthslaterIstillrememberjuststandingthere,watching,listening,takingitallin。 去年秋天里的一天,风和日丽,我还和平常一样一早外出溜达。刚转过街口,我一眼就看见那条船。船上没有别人,只有一个船工静静地坐着,沐浴着晨曦。他正在船上拉着小手风琴。当年的运河船工正是这样,抚琴驾舟,沿着这条古老的内陆河道向美国西部航行。琴声忧郁而甜美,仿佛整个宇宙只有他一人。此情此景,令我情不自禁停了下来。我所看到的这个情景只能用完美时刻来描述!不过十秒的时光。可数月后,我仍清楚地记得当时自己就站在那里,注视着,倾听着,把一切都刻印在脑海中。 Weallhavesuchmomentsputbeforeus。Littlesurprises。Whetherwe’rewiseenoughtoseethemisanotherthing。 我们都曾经历过类似的时刻。小小的惊喜。不过,我们是否都具有发现这种瞬间之美的智慧,则是另外一回事。 IthoughtoftheaccordionmanSundayafternoonwhilereadingthebiographiesofthosekilledintheColumbiatragedy。MissionspecialistLaurelClark,talkingfromtheshuttleafewdaysbeforeitwastoland,saidshewasdelightedbythesimpleunexpectedwondersofspace。Likeasunset。There’thewholepayloadbayturnsthisrosypink,shesaid。Itonlylastsabout15secondandthenit’sgone。It’sveryetherealandextremelybeautiful。Amomentnotlostonher。 一个周日的下午,当我阅读有关哥伦比亚号航天飞机事故中丧生的宇航员的传记时,我的脑海中又浮现出那个船工在演奏手风琴的情景。执行那次飞行任务的女专家劳雷尔克拉克,在哥伦比亚号着陆前的几天,曾从飞船上发回讲话,她说能有幸看见太空中那些意想不到的自然奇观令她非常开心。比如日落。有一道闪光,整个有效载荷舱被晕染成了玫瑰红,她说,这仅仅持续了15秒就消失了。过程神奇非凡且美艳绝伦。她没有错过这一瞬间。 InTheHourMerylStreepandEdHarrisrecallamomenttheysharedyearsbeforeatabeachhouseonCapeCod。Itwasnothingmorethanhimwatchingherwalkoutintotheearlymorninglight。Butforthatmoment,everythingwasrightwiththeirworld,everythingwaspossible,everythingaligned。Theyagreeditwasthehappiesttheyhadeverbeen。 在电影《时时刻刻》里,梅丽尔斯特里普和埃德哈里斯回忆起多年前他们俩在科德角上的那间沙滩小屋里共度的时光。也就是他看着她走出小屋,走进晨曦的一幕。就在那一刻,在他们的两人世界里,一切都正好,一切都变得可能,处处是生机。他们都认为,那是他们一生中最幸福的时刻。 Andinlastmonth’sissueofhermagazine,OprahWinfreyconfessedtoamomentshehadlastsummer。ItwasawalkdownaSantaBarbaralane,ahummingbirdandthesmelloforangeblossoms。Shesaiditwasoneofthoseraretimesshecouldsayshewastrulyhappy。 奥普拉温弗瑞在她上个月出刊的杂志中提到,去年夏天她也有过一次美妙的时刻。那一刻她正走在圣巴巴拉市的一条小巷子里,猛然间看见一只蜂鸟,和着一阵扑面而来的橘子花香。她说,这是她一生中难得的几次让她真正感到幸福的时刻之一。 Ioncehadafriendwhohadanoddhabitthatneverceasedtoamuseme,maybebecauseIneverquiteknewwhenshewasgoingtospringitonme。ItcouldbewhilesittingquietlyattheendofadockonSchroonLakeintheAdirondacks。Oritcouldcomeinthemiddleofaparticularlylivelydinnerwitholdfriends。Outoftheblue,she’dsay,Stop!Iwanttorememberthismoment。 我曾有一个朋友,她有个怪习惯,对此我总觉得很好笑,或许是因为我始终没法料到她的怪癖会在什么时候发作。或许在我们静静地坐在阿迪朗达克山下舒伦湖边的码头边上之时,或许在和老朋友那次尤其热闹的聚餐之时。每每在这样的时刻,她会突然说道:停一下!我要记住这一刻! Irealizenow,afterherdeath,whatwiseadvicethatis。 她去世以后,我才明白到,那是多么明智的建议啊。