导语:学习本文通过语言、动作描写表现人物性格的写法,品味本文简洁传神的表达特点。下面是小编给大家整理的童区寄传原文翻译内容,希望能给你带来帮助! 【原文】 柳先生曰:越人〔2〕少恩〔3〕,生男女,必货视之〔4〕。自毁齿〔5〕以上,父兄鬻卖以觊其利〔6〕。不足,则取他室〔7〕,束缚钳梏之〔8〕,至有须鬣者〔9〕,力不胜〔10〕,皆屈为僮〔11〕。当道相贼杀〔12〕以为俗。幸〔13〕得壮大,则缚取幺〔14〕弱者,汉官因以为已利〔15〕,苟〔16〕得僮,恣所为〔17〕不问。以是越中户口滋耗〔18〕,少得自脱〔19〕。惟童区寄以十一岁胜〔20〕,斯〔21〕亦奇矣。桂部从事〔22〕杜周士为余言之。 童寄者,〔21〕郴州荛牧儿也〔23〕。行牧且荛〔24〕,二豪贼劫持,反接〔25〕,布囊其口〔26〕,去逾四十里,之虚〔27〕所卖之。寄伪〔28〕儿啼,恐栗〔29〕,为儿恒状〔30〕。贼易〔31〕之,对饮酒,醉。一人去为市〔32〕;一人卧,植刃道上〔33〕。童微伺〔34〕其睡,以缚背刃〔35〕,力上下〔36〕,得绝〔37〕;因取刃杀之。 逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。遽〔38〕曰:为两郎〔39〕僮,孰若〔40〕为一郎僮耶?彼不我恩也〔41〕;郎诚见完与恩〔42〕,无所不可。市者良久〔43〕计曰:与其杀是僮,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专焉?幸而杀彼,甚善!即藏其尸,持童抵主人所〔44〕,愈束缚牢甚。夜半,童自转,以缚即〔45〕炉火烧绝之,虽疮手勿惮〔46〕;复取刃杀市者。因大号〔47〕。一虚皆惊。童曰:我区氏儿也,不当为僮。贼二人得我,我幸皆杀之矣!愿以闻于官〔48〕。 虚吏白州〔49〕。州白大府〔50〕。大府召视儿,幼愿〔51〕耳。刺史颜证〔52〕奇之,留为小吏,不肯。与衣裳,吏护还之乡〔53〕。 乡之行劫缚者〔54〕,侧目〔55〕莫敢过其门。皆曰:是儿少秦武阳〔56〕二岁,而讨杀〔57〕二豪,岂可近耶? 【注释】 〔1〕选自《柳河东全集》卷十七(中国书店1991年版)。柳宗元(7738190,字子厚,唐代文学家。童,儿童。区寄,姓区名寄。 〔2〕越人:古代指岭南一带的少数民族。 〔3〕恩:慈爱。 〔4〕货视之:把他们当作货物一样看待。 〔5〕毁齿:指换去乳牙。儿童至七八岁乳牙脱落,换生恒牙。 〔6〕鬻(y玉)卖:出卖。觊(j际):希图,贪图。 〔7〕他室:人家的孩子。 〔8〕钳梏(g故):用铁箍套颈,用木铐铐手。 〔9〕至有须鬣(li列)者:甚至有因拘禁年久而长了胡须的成年人。鬣,髭须。 〔10〕力不胜:体力支持不住。 〔10〕僮:仆人。当道:在大路上,指明火执仗。 〔11〕贼杀:伤害残杀。 〔12〕幸:侥幸。 〔13〕幺(yo腰):幼小的儿童。 〔14〕汉官:唐王朝派往少数民族地区的官吏。因以为已利:借此为自己谋利。 〔15〕苟:如果。 〔16〕恣所为:放任他们胡作非为。恣:听任,放纵。 〔17〕滋耗:增加消耗,指死亡人数增多,人口减少。滋:加多。 〔18〕少得自脱:很少有人能逃脱被劫持被杀害的命运。 〔19〕以十一岁胜:以只有十一岁的小小年纪就战胜了绑架他的强盗。 〔20〕斯:这。 〔21〕桂部:唐高宗永徽以后分岭南道为广州、桂州、容州、邕州、交州五都督府,统称岭南五管。桂部是五管之一,故又称桂管,即桂州都督府。从事:官名,州都地方长官的副手。 〔22〕柳州:原为郴(chn琛)州,陈景云《柳集点勘》经过考证,认为‘郴’当从《文苑》作‘柳’,并认为区寄的故事是柳宗元在永州听杜周士说的。何书置先生也认为本文作于永州。可信。荛(ro饶)牧儿:打柴放牧的孩子。荛:打柴。 〔23〕行牧且荛:一面放牧,一面打柴。行:从事。荛:打柴。且,连词。 〔24〕豪贼:强盗。豪,强横;贼:古代时指强盗。反接:反背着手捆起来。 〔25〕布囊其口:用布捂住他的嘴。囊:口袋,这里做动词用意为捂住。 〔26〕虚:通墟,集市。 〔27〕伪:假装。 〔28〕恐栗:恐惧发抖。栗:通栗,发抖。 〔29〕为儿恒状:做出小孩常有的那种样子。恒状:常有的情态。 〔30〕易:意动用法,轻视,不在意。 〔31〕为市:去做人口买卖,谈生意,指寻找买主。 〔32〕植刃道上:把刀插在路上。 〔33〕微伺:暗地等候。伺:窥察。微:偷偷地 〔34〕以缚背刃:把捆他的绳子靠在刀刃上。 〔35〕力上下:用力上下来回磨。 〔36〕绝:断。 〔37〕遽(j):急忙。 〔38〕郎:当时奴仆称主人为郎。 〔39〕孰若:何如,哪里比得上。 〔40〕不我恩:不好好对待我。 〔41〕郎诚见完与恩:你果真能保全我的性命并好好待我。完:保全。 〔42〕良久:很久。 〔43〕计:考虑。专:一人占有。 〔44〕主人:指墟所窝藏豪贼的人家。 〔45〕即:靠近。 〔46〕疮:通创这里指烧伤。惮(dn):怕。 〔47〕大号:大声呼叫。哭叫 〔48〕愿以闻于官:希望把这件事报告给官府。 〔49〕白:报告。州:指州官。 〔50〕大府:大通太指州的上级官府。 〔51〕幼愿:年幼而老实,愿,老实。 〔52〕刺史:州的行政长官。颜证:唐代大臣和书法家颜真卿的从侄,曾任桂州刺史、桂管观察使。 〔53〕护还之乡:护送他回乡。之,代区寄 〔54〕行劫缚者:专干绑架,抢东西的人。 〔55〕侧目:不敢正视,形容畏惧。 〔56〕秦武阳:战国时燕国的少年勇士,他十三岁时就能杀强壮的人。 〔57〕讨杀:杀。讨:讨伐。 〔58〕虚:集市。 【翻译】 柳先生说:越地的人寡恩薄情,无论生男生女,都把他们当作货物一般看待。孩子七八岁以后,父母就为贪图钱财而把他们卖掉。如获得的钱财还不能满足他们的贪欲,便去偷他人的子女。得手后就用铁箍套颈,木铐铐手,以防逃跑,甚至有的成年人因敌不过束缚者也被逼为奴仆。当时在大路上互相残杀已习染成风,有幸而能长得强壮高大的人就去绑架那些力小体弱的人。汉族官吏则利用这种恶习为自己谋利,只要能得到僮仆,他们就放纵而不加追究。因此,越地人口减少,很少有人能逃脱作僮仆的悲惨命运。只有区寄,以十一岁的小小年纪却战胜了绑架他的强盗,这也算够奇特的了。桂州都督从事杜周士对我讲了这件事。 儿童区寄,是郴州地区打柴放牛的孩子。他一边放牛一边打柴,有两个蛮横的强盗把他绑架了,反背着手捆起来,用布捂住他的嘴,离开本乡四十多里地,到集市上把他卖掉。区寄假装像小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一副孩子常有的样子。强盗以为他很好对付而轻视他,相对喝酒,喝醉了。其中一个强盗离开前去集市谈买卖孩子的生意,另一个躺下来,把刀插在路上。区寄偷偷地查看他睡觉,把捆绑自己的绳子靠在刀刃上,用力地上下磨动,绳子断了;便拿刀杀死了(那个)强盗。 (区寄)逃出去没多远,那个上集市谈买卖的强盗回来了,抓住区寄,十分震惊,打算杀掉他。区寄急忙说:做两个主人的奴仆,哪里比得上做一个主人的奴仆呢?那人不好好待我,你果真能保全我的性命并好好待我,无论怎么样都可以。强盗想了很久,心想:与其杀死这个奴仆,哪里比得上把他卖掉呢?与其卖掉他后两个人分钱,哪里比得上我一个人独吞呢?幸亏杀掉了他(被杀的强盗),好极了!于是埋藏了那个强盗的尸体,带着区寄到集市中窝藏强盗的人家那里。(绳子)越发捆绑得结实。到了半夜,区寄自己转过身来,把捆绑的绳子靠近炉火烧断它,虽然烧伤了手(但是)不怕;又拿过刀来杀掉了做买卖的强盗。于是大声哭叫,整个集市都惊动了。区寄说:我是姓区人家的孩子,不该做奴仆。两个强盗绑架了我,我幸好把他们都杀了,我希望把这件事报告官府。 集镇的差吏把这件事报告了州官。州官又报告给府官。府官召见了区寄,年幼老实罢了。刺史颜证认为他与众不同,便留(他)做小吏,(区寄)不愿意。刺史于是送给他衣裳,派官吏护送他回到家乡。 乡里干抢劫勾当的强盗,都斜着眼睛不敢正视区寄,没有哪一个敢经过他的家门,都说:这个孩子比秦武阳小两岁,却杀死了两个强贼,怎么可以靠近他呢?