根据国际乒联消息,中国乒乓球协会联合美国乒乓球协会向国际乒联提交了允许中美混双配队参赛的申请。国际乒联执行委员会11月21日召开会议并批准了该请求。 ChineseandUSplayerswillteamupinthemixeddoublescompetitionatthe2021HoustonWorldTableTennisChampionships,saidtheInternationalTableTennisFederation。ChineseplayerLinGaoyuanwillpartnerwithUSplayerLilyZhang,andUSplayerKanakJhawillpartnerwithChineseplayerWangManyu。国际乒联宣布,中美选手将跨国配对出战2021年休斯敦世乒赛混双比赛。中国选手林高远将搭档美国选手张安,美国选手卡纳克将搭档中国选手王曼昱。 张安(左)和林高远 林高远表示: I’mreallyhappytobepartneringwithLilyZhangfortheMixedDoublesevent。She’sthetoptabletennisplayerintheUS,ourgoalistocomeoutontopforthisevent。ThebiggestadvantageaboutpairingwithheristhatshespeaksMandarin。Ihopewecangetintothegroovesoon,developgoodchemistryandworkhardtowardsagreatperformance。AndIhopefansfrombothChinaandtheUSwillcheerontheChinaUSMixedDoublespairs。 很高兴能够与张安配对参加世乒赛的混双比赛,张安是美国队一号,我们的目标是争第一。我们配合最大的优势是她也会说中文,希望我们能够迅速进入状态,配合默契,通过努力取得好的成绩。希望两支球队的球迷都能为我们这两对混双组合加油。 张安表示: It’itissocooltobeabletocelebratethe50thanniversaryofPingPongDiplomacyhereintheUSwheretheWorldchampionshipswillbeheldforthefirsttime。Ithinkitwillbeahistoricalmoment,andIamreallygladthatourtwocountriesareabletoworktogetherthroughsport。IamveryexcitedtoplaywithLinGaoyuan,it’ssocooltopairwithaChinesenationalteamplayer。They’rethebestintheworld,soIwilldomybestandhopefullywecanworkwelltogetherandgetagoodresult。 世乒赛首次在美国举行,同时庆祝乒乓外交50周年,真是太棒了!我认为这将是一个历史性的时刻,我很高兴我们两国能够通过体育进行良好的合作。能和林高远一起打球我很兴奋,和中国国家队球员搭档真是太棒了。他们是世界上最棒的,所以我会尽我所能,希望我们能很好地合作并取得好成绩。 卡纳克(左)和王曼昱 国际乒联集团首席执行官史蒂夫丹顿表示: Onceagain,weareallwitnessingtheuniquepowerofsportandhowtabletenniscancreatedialoguesandfostermutualunderstanding。ThiswillinspireustodeliveranextraordinaryandhistoricalChampionshipsandtoencouragethedreams,hopesandaspirationsofnotonlytheentiretabletenniscommunitybutalsothenextgenerationworldwide。 我们要在休斯敦再次见证体育独特的力量,以及乒乓球在创建对话、促进相互理解方面发挥的作用。这将激励我们展示一场精彩又深具历史意义的世乒赛,激发整个乒乓球界乃至下一代追求梦想、希望和抱负。 世界乒乓球职业大联盟(WTT)理事会主席、中国乒协主席刘国梁是促成本次中美混双配对的关键人物,他表示: Afewdaysago,whentheChineseteamarrivedinHouston,IwasdeeplymovedbytheeffortsITTF,USATableTennisandHoustonSportsAuthorityputintoorganizingasportseventduringapandemic。WehavebeenthinkingabouthowwecanbuildontheChinaUSfriendshipkickstartedbyourpredecessors50yearsago,andfurtherenhancethisrelationshipthroughsportsevents,sportsactivitiesandcommunityevents。Onthisbasis,theCTTAalongsideUSATableTennisproposedtoITTFtohaveChineseandAmericanplayerspairedupforMixedDoublessothattheseathletes,whoarefriendswitheachother,sothatfansfrombothcountriescancheerthemon,openinganewchapterofPingPongDiplomacyinthisnewera。 几天之前,当中国队到达休斯敦,看到疫情期间国际乒联、美国乒协、休斯敦体育局在组织赛事方面的努力,备受感动。我们一直在思考,乒乓外交50年后的今天,我们如何在前辈夯实的中美友谊的基础上,再深一步地通过体育赛事、体育活动、民间活动来增进两国的友谊。基于此,中国乒协联合美国乒协向国际乒联提出混双中美跨国配对的建议,让这几位原本就是朋友的运动员并肩上场,两个国家的球迷们共同为他们欢呼和呐喊,奏响新时期乒乓外交新篇章。 【知识点】 乒乓外交(PingPongDiplomacy)始于1971年在日本名古屋举行的第31届世界乒乓球锦标赛(WorldTableTennisChampionships)期间美国选手科恩误上了中国队的大巴车,该事件促成了中华人民共和国与美国两国乒乓球队互访的一系列事件(theseriesofhistorymakingreciprocalvisitsbytheUSandChinesenationaltabletennisteams),从此结束了中美两国20多年来人员交往隔绝的局面。中美两国乒乓球队的友好往来,不仅推动了中美两国关系正常化(normalizingthecountriesstrainedrelations)的进程,也加速了新中国走向世界的步伐。 这并非世乒赛首次出现跨国配对。2015年苏州世乒赛,在中国乒协的提议和推动下,国际乒联重新允许跨国组合参加世乒赛。 ChinasMaLongandGermanysTimoBollplayeddoublestogetherattheQoros2015WorldTableTennisChampionshipsheldinSuzhou,China。中国选手马龙搭档德国选手波尔参加苏州世乒赛的男子双打比赛。 2015年苏州世乒赛,许昕和韩国选手梁夏银搭档。 XuXinpairedwithYangHaeunofSouthKoreatowintheWorldChampionshipsmixeddoublestitlein2015。许昕和韩国选手梁夏银搭档,拿到了2015年苏州世乒赛的混双冠军。 两年后的杜塞尔多夫世乒赛,方博搭档德国选手索尔佳获得了混双季军,也实现了德国队的一大突破。 【相关词汇】 友谊赛friendshipmatch 小组赛groupmatch 半决赛semifinal 种子选手seedseededplayer 男子单打menssingles 女子单打womenssingles 男子双打mensdoubles 女子双打womensdoubles 卫冕冠军defendingchampion 参考来源:新华网、中国日报、国际乒联官网 编辑:Helen