摘要:语码转换是一种普遍的语言接触现象。本文旨在通过具体实例研究句间语码转换和句内语码转换以及它们的内部结构单位,并在此基础上对发生语码转换的原因做进一步分析。 关键词:语码转换转换单位话轮句子 一、引言中国论文联盟WWW。lwlm。com 语码转换的判断标准有两种:一种是在区分背景语言和目标语言的前提下,会话中出现与背景语言不一致的目标语言时,看作发生了语码转换;另一种是不区分背景语言和目标语言,只要会话中发生了两种语言或方言的转换,均视为发生了语码转换。我们采取后者作为判断语码转换的标准;就语码转换的单位来说,Poplack(19 80)分为三种:句间语码转换(intersententialswitching)、句内语码转换(intrasententialswitching)和附加语码转换(tagswitching),由于汉语附加语码转换的情况很少,我们按前两种分类进行讨论。 二、句间语码转换 句间语码转换从结构上说发生在两个句子之间,从话题来说,发生在话轮的分界处,而且每个句子或话轮都分别属于不同的语言或方言。句间转换包括话轮间句子的转换和话轮内句子的转换。 (一)话轮间句子的转换 话轮间句子的转换指会话人在开始本次会话内容时,使用与前一会话人不同的语码。例如: (1)01X:今年春晚赵本山演的什么小品? 02Q:演的《捐款》。04Q:u601;3680;601;1t601;1p601;1678;596;5i331;4。(我觉得不咋样。) (二)话轮内句子的转换 话轮内句子的转换指会话人在一次会话期间,从一种语码转换到另一种语码,且整句转换。例如: (2)01Y:小姨,再见。例 (2)由2个话轮构成,共发生了1次语码转换,且为话轮内句子转换。在第1个话轮,Y使用普通话;第2个话轮,Z首先使用普通话承接,然后在第2句转用邯郸话。 三、句内语码转换 句内语码转换涉及到句子或分句内部语素、词、词组或分句的转换。这里讨论的是语素、词、词组和分句的转换。 (一)语素的转换 语素是最小的音义结合体。语素分为成词语素和不成词语素,本部分所说的语素转换仅指成词语素的转换。例 (3)中由邯郸话转向普通话,骨字的读音发生转换,在邯郸话中骨读作入声〔ku704;〕,在本句中读作普通话的上声,而且没有韵尾。例 (4)由邯郸话转用普通话,蜜字的读音发生转换,在邯郸话中蜜读入声〔mi601;704;〕,本句中读作普通话的去声,而且没有韵尾。 (二)词的转换 词是最小的能够独立运用的音义结合体。语料中,发生转换的词主要是名词、代词、形容词和助词。 1。名词的转换 名词表示事物的名称或概念。例如:例 (5)中谈到的几种物品均是祭祀所用,其中p601;2在普通话中无对等词汇,故转换为邯郸话。例 (6)中,北泊为当地的地名,转用邯郸话表述。 2。代词的转换 代词是能够起替代或复指作用的一类词。代词可以分为人称代词和指示代词以及疑问代词。在语料中,发生转换的只有人称代词和指示代词两种。例如: (7)喝水不?给ni2t601;u3(你都)凉点水,吃这个太干了。 例 (7)中你都意为你们。 (8)ni601;5()也去啊? 例 (8)中ni601;意为第三人称代词,相当于普通话中的他或者人家别人等。 (9)我打电话,n601;n4()妈说,还没吃饭,没告我说在n601;n4()姥姥家。 例 (9)中,n601;n4()是第二人称代词,在普通话中相当于你你们。例 (10)中,指示代词这读音转用邯郸话。 3。形容词的转换 形容词用来表示事物的属性或者性质、状态。邯郸话中特有的形容词不是很多,有些动词也可作形容词。例如:例 (1 1)中由邯郸话转用普通话,饿在邯郸话中用饿慌来表示。 4。助词的转换 助词包括结构助词和时态助词两种。发生结构助词转换的均为名词词缀子,即将普通话中名词词缀子转换为邯郸话特有词缀的。例如: (1 2)把这个小橱t601;5(的)也搬过来了。 (1 3)盖啥房t601;5(的)? 发生时态助词转换的有三种: 第一,动词后的着,即将普通话的时态助词着转换为邯郸话相应的时态助词t601;5(的)。例如: (1 4)还不会这道题你就别问了,让它在肚里边窝t601;5(的)吧。 例 (1 4)中动词窝的意为憋着、藏着。 (1 5)A:走t601;5(的)回来嘞? B:骑t601;5(的)车t601;5(的)。 例 (1 5)中发生了三处语码转换,走的骑的中的t601;5(的),是时态助词,车后的t601;5(的)为词缀,相当于普通话的子。 第二,将普通话中形容词后的着转换为邯郸话相应的t601;5的,举例如下: (1 6)一拐弯,直t601;5(的)走,马上到。 (1 7)那个皮带呀,就在那松松t601;5(的) 第三,时态助词了,在转换过程中仅读音发生变化。例如: (1 8)睡觉lo4(了)没有? (1 9)扔lo4(了)咋嘞? 例 (1 8)、 (1 9)中均为普通话转用邯郸话,助词了读音发生变化,读作lo4(了)。 (三)词组和分句的转换 词组是词与词的固定组合,是大于词而小于句子的单位。词组分为固定词组和非固定词组两种,非固定词组转换举例如下: (20)这是啥?再sia331;4sia331;4(想想)。 例 (20)中,由普通话转向邯郸话,想想读音发生转换,舌面音〔597;〕读作舌尖音〔s〕。 固定词组的转换主要是邯郸话或普通话中的习语或惯用语等特有的表达方式发生转换。举例如下: (2 1)不烦人,一点都不烦人,i3kh601;u3kh601;u3(一口口)都不烦人。 (2 2)pha5ta2656;ao3lei5,(怕打扰嘞),请勿打扰。 (2 3)想想小时候你奶奶怎么680;ia4ni3678;in5lai3。(见你亲来)。(表示疼爱或喜爱) 分句的转换发生的情况不是很多,我们选用的语料中仅有一例,且为无标记性语码转换。例如: 四、结语 句间语码转换包括话轮间句子转换和话轮内句子转换。就我们搜集到的语料统计,话轮间句子的转换发生次数明显高于话轮内句子转换,这是由于随着普通话的,邯郸人的普通话水平得到提高,整句的转换较句内成分的转换更加方便。 句内语码转换涉及到句子或分句内部语素、词、词组或分句的转换。句内转换是双向的,但由普通话虚词转用邯郸话虚词是一个明显的特点。这是因为虚词是常用词,使用频率较高,在语码转换过程中容易保留邯郸话。分句的转换较少,具有一定的随意性。 注释: 国际音标标识的均为邯郸话,括号内用汉字表明,为方便起见, 声调只标调类。下同。 表示未经考证的汉字。 《现代汉语》,商务印书馆出版,北京大学中文系现代汉语教研 室编,第286页。 参考文献:〔2〕祝畹瑾。社会语言学译文集〔C〕。北京:北京大学出版社,1985。 〔3〕黄国文。语码转换研究中分析单位的确定〔J〕。外语学刊,2006, (1)。 〔4〕北京大学中文系现代汉语教研室。现代汉语〔M〕。北京:商务印书 馆,2009。 〔5〕Poplack,S。Constraintsoncodeswitching:howuniversals arethey?〔A〕。inLiWEi(eds)。TheBilingualismReader〔C〕。RoutledgePress,2000。 论文联盟www。lwlM。com (王贵卿宁夏银川北方民族大学文史学院7500 2hr1)