在朗诵实践中恰如其分地运用态势语,将赋予朗诵有血有肉艺术生命,创造出具有审美价值艺术形象。下面是泰戈尔经典诗集英文版欣赏,欢迎参考阅读!泰戈尔经典诗集英文版欣赏1 泰戈尔经典英语诗歌:当时光已逝 WhenDayIsDone 当时光已逝 Ifthedayisdone, 假如时光已逝, Ifbirdssingnomore。 鸟儿不再歌唱, Ifthewindhasfiaggedtired, 风儿也吹倦了, Thendrawtheveilofdarknessthickuponme, 那用黑暗厚幕把我盖上, EvenasthouhastwrapttheearthwithThecoverletofsleepandtenderlyclosed, 如同黄昏时节你用睡眠衾被裹住大地, Thepetalsofthedroopinglotusatdusk。 又轻轻合上睡莲花瓣。 Fromthetraverer, 路途未完,行囊已空, Whosesackofprovisionsisemptybeforethevoyageisended, 衣裳破裂污损,人已精疲力竭。 Whosegarmentistornanddustladen, 你驱散了旅客羞愧和困窘, Whosestrengthisexhausted,removeshameandpoverty, 使他在你仁慈夜幕下, Andrenewhislifelikeaflowerunder 如花朵般焕发生机。 Thecoverofthykindlynight。 在你慈爱夜幕下苏醒。泰戈尔经典诗集英文版欣赏2 我一无所求 Iaskednothing,onlystoodattheedgeofthewoodbehindthetree。 我一无所求,只站在林边树后。 Languorwasstillupontheeyesofthedawn,andthedewintheair。 倦意还逗留在黎明眼上,露润在空气里。 Thelazysmellofthedampgrasshunginthethinmistabovetheearth。 湿草懒味悬垂在地面薄雾中。 Underthebanyantreeyouweremilkingthecowwithyourhands,tenderandfreshasbutter。 在榕树下你用乳油般柔嫩手挤着牛奶。 AndIwasstandingstill。 我沉静地站立着。 Ididnotcomenearyou。 我没有走近你。 Theskywokewiththesoundofthegongatthetemple。 天空和庙里锣声一同醒起。 Thedustwasraisedintheroadfromthehoofsofthedrivencattle。 街尘在驱走牛蹄下飞扬。 Withthegurglingpitchersattheirhips,womencamefromtheriver。 把汩汩发响水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。 Yourbraceletswerejingling,andfoambrimmingoverthejar。 你钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。 ThemorningworeonandIdidnotcomenearyou。 晨光渐逝而我没有步近你。泰戈尔经典诗集英文版欣赏3 Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway。 夏天飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign。 秋天黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords。 世界上一队小小漂泊者呀,请留下你们足印在我文字里。 Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover。 世界对着它爱人,把它浩翰面具揭下了。 Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒接吻。 Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom。 是大地泪点,使她微笑保持着青春不谢。 Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway。 无垠沙漠热烈追求一叶绿草爱,她摇摇头笑着飞开了。 Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars。 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater。Willyoucarrytheburdenoftheirlameness? 跳舞着流水呀,在你途中泥沙,要求你歌声,你流动呢。你肯挟瘸足泥沙而俱下么? Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight。 她热切脸,如夜雨似,搅扰着我梦魂。 Oncewedreamtthatwewerestrangers。 有一次,我们梦见大家都是不相识。 Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱。 Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees。 忧思在我心里平静下去,正如暮色降临在寂静山林中。